资源描述:
《陋室铭》原文诗文注释及翻译《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。
下面是本站为大家整理的《陋室铭》原文诗文注释及翻译,供大家参考选择。
《陋室铭》原文诗文注释及翻译原文。
。
。
。
。
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云。
何陋之有?。
译文。
。
。
。
。
山不在于高,有了神仙就出名。
水不在于深,有了龙就显得有了灵气。
这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。
长到台阶上的苔痕颜色碧绿。
草色青葱,映入帘中。
到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。
没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
孔子说。
。
有什么简陋的呢?。
《陋室铭》原文诗文注释及翻译【注释】①选自《刘梦得文集》。
刘禹锡(772年&mdash。
842年),字梦得,洛阳(今河南洛阳)人。
唐代著名诗人,文学家。
铭,一种文体,用以称扬、规戒或兼寓褒赞鉴戒之意。
②〔斯〕此,这。
指示代词。
③〔馨(xīn)〕能散布到远处去的芳香。
这里指德行的美好。
④〔鸿儒〕大儒,指学识渊博的学者。
鸿,大。
⑤〔白丁〕指不学无术之人或缺乏文化的人。
⑥〔调素琴〕调,抚弄。
素琴,无弦的古琴。
《晋书·。
陶潜传》。
。
性不能音,而蓄素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,曰&lsquo。
但识琴中趣,何劳弦上声!&rsquo。
。
⑦〔金经〕指用泥金(一种用金箔和胶水制成的金色颜料)书写的佛经。
⑧〔丝竹〕这里泛指乐器发出的声音。
丝,指弦乐器。
竹,指管乐器。
⑨〔案牍〕指官府的文书。
⑩〔诸葛庐〕诸葛亮住的草庐。
诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国丞相,未出山前,曾隐居在南阳(今湖北襄阳一带)。
(11)〔子云亭〕即扬子宅。
遗址在今四川成都。
扬雄字子云,成都人,西汉辞赋家。
(12)〔何陋之有〕语出《论语·。
子罕》。
。
子曰。
&lsquo。
君子居之,何陋之有?&rsquo。
。
这里只引用。
何陋之有。
,即含有。
君子居之。
的意思。
【译文】山不在高低,有神仙就会著名。
水不在深浅,有蛟龙就显示神灵。
这小屋虽然简陋,但我的德行高尚却远近传闻。
碧绿的苔痕布满台阶,青青的草色映进门帘。
博学之士在这里谈笑风生,往来的朋友都是有知识的人。
既可以弹奏无弦的琴,又可以阅读金字佛经。
没有管弦乐曲扰乱心境,也没有官府文书劳神伤身。
如同南阳的诸葛庐,又像西蜀的子云亭。
孔子说过。
。
这有什么简陋?。
《陋室铭》原文诗文注释及翻译山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云。
何陋之有?诗文注释陋室。
作者给自己的居室起的名字,意为简陋的屋子。
是刘禹锡的室名,就是简陋的房子。
据说是刘禹锡在安徽和州任刺史时修建的。
一正房,两厢房,坐北朝南。
正房中有石碑一方,碑首有篆书陋室铭三个字,现在安徽和县仍保存着。
铭。
是古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体-铭体文。
这种文体一般都是用韵的。
铭文的特点是篇幅短小,文辞精炼,在语言上多用四或六字的对偶句。
在。
在于。
名。
出名,有名。
则。
就是。
灵。
灵异,神奇,也有灵气的意思。
斯。
这。
惟。
只。
馨。
香气,这里指品德高尚。
上。
生长到。
阶。
台阶。
入。
映入。
鸿儒。
博学的人。
鸿。
大。
儒。
旧指读书人。
白丁。
此处泛指不学无术的小人调。
调弄,这里指弹(琴)。
素琴。
不加装饰的琴。
阅。
看,观览。
金经。
泛指佛经乱。
使.......扰乱。
劳。
使.......劳累。
形。
身体。
鸿儒。
指学识渊博的人。
案牍。
官府的公文何。
什么。
陋。
简陋。
斯是陋室。
这是简陋的屋子。
斯。
指示代词,此,这。
是。
表肯定的判断动词。
吾。
我,这里是指(陋室铭)的铭文。
翻译山不在于有多高,有了仙人就著名了。
水不在于有多深,有了龙就有灵气了。
这是简陋的居室,只有我(住在居室里的人的人)品德好(也就不感到简陋了)。
苔痕碧绿,长到阶上。
草色青葱,映入帘里。
闲谈说笑的都是有学问的人,来往的没有不学无术的小人。
可以弹奏素雅的古琴,阅读珍贵的佛经。
没有演奏的乐曲扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。
南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。
孔子说。
。
有什么简陋的呢?。
...
展开阅读全文